第1934章 这要有个说法吧?

“Beef?it should be called cattle meat。”

(牛肉?应该叫cattle meat才对。)

“Why?”

杨子伦摇摇头:“Your English is really not good。”

(你们盎撒语真是不行。)

“Why?”

“Do you know what wine is made of?”

(你知道红酒是什么酿造的吗?)

“I don't know,what?”(我不知道,是什么?)

“Grape。”(葡萄。)

“Oh。”

“You see,grape,raisin,wine,they are one thing,yet unrelated。”

(你看,葡萄,葡萄干,葡萄酒,明明同出一源,却毫无关联。)

“Also,beef,pork,mutton,are they related to cattle、pig、and sheep?”

(还有,牛肉,猪肉,羊肉,它们跟牛,猪,羊,有何关联?)

“what should I say?”(那该怎么说?)

“Should call cattle meat,pig meat,sheep meat,you see,simple and clear。 ”

(牛肉应该叫cattle meat,猪肉应该叫pig meat,羊肉应该叫sheep meat,你看,简单明了。)

安吉娜耸耸肩:“Whatever you want,go eat beef?oh no,should be cattle meat。”

(随便你,去吃牛肉吗?哦不,应该是cattle meat。)

杨子伦摇摇头:“No。”

“Why?”

“White food too bad。”(白人餐太烂了。)

“What do you want to eat?”(你想吃什么?)

“林芳,附近有餐馆吗?”

“后面就是金惠街,有很多小餐馆。”

“Angina,follow me。”(跟我来。)

特情局。